Traduções forçadas permitem a acomodação de ideias pessoais de seus tradutores, copistas e impérios teológicos interesseiros e têm sido comuns em todos os tempos e em muitos idiomas.
Ao tomar a Bíblia para consulta, o leitor precavido precisa saber se a versão é católica, protestante, ortodoxa ou outra para saber das tendências facciosas da mesma.
Quando você tiver estômago para conversar com algum fundamentalista, pergunte a ele o que deseja. Se ele quer tentar entender a Bíblia ao pé da letra (literalidade) ou interpretá-la (conforme entendimento e dados pessoais).
Se escolher uma, não valerá a outra, se escolher a outra, não valerá a primeira. O que o fanático faz, quando é conveniente, interpretar e conforme o contexto ele leva em consideração a literalidade. Muito cômodo, senão estúpido também.
Filosofia ou pacote
Se seu grupo possui uma forma padronizada de falar, de agir ou tem valores rígidos e específicos, ele possui uma filosofia de ser, de agir e de viver. Se não for filosofia (pelo grupo não admitir o termo), será um pacote de comportamento. Todo pacote cerceia a liberdade, mesmo a liberdade ética.

